在葡萄酒的世界里,有幾個概念是總讓人摸不著頭腦的:葡萄酒就是紅酒嗎?那白葡萄酒怎么辦?干紅、干白里的“干”又是什么?香檳居然也是葡萄酒?下面就來一個個解答這些疑惑。
經(jīng)常有親朋好友問這樣的問題:“為什么把紅酒叫成葡萄酒?”,也有不少人有過這樣的感慨:“原來這里的葡萄酒就是紅酒?。?rdquo;。認(rèn)識的一個懂中文的法國小伙兒,還特別強(qiáng)調(diào),“我知道中國人把葡萄酒叫做紅酒”,以表示自己對中國葡萄酒文化的了解??梢钥吹贸鰜韮蓢膹V大群眾對這兩個詞有多糾結(jié)。
其實(shí),紅酒就是葡萄酒的一種。1990年,美國《健康》雜志的記者愛德華·多尼克(Edward Dolnick)指出:由于法國人的飲食習(xí)慣,特別是常喝紅酒,使他們得心血管疾病的風(fēng)險(xiǎn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于美國人。接下來,CBS著名的電視節(jié)目《60分鐘》報(bào)道了法國國家衛(wèi)生研究院研究員塞爾日·雷諾(Serge Renaud)在這方面的研究成果。這個發(fā)現(xiàn)引起了英語國家乃至全世界人們的強(qiáng)烈興趣,紅葡萄酒因此也在亞洲走紅,紅到掩蓋了其他種類的葡萄酒,加之有對應(yīng)的中國傳統(tǒng)“白酒”,紅酒叫起來也朗朗上口,于是群眾們就把紅酒看成了葡萄酒的代名詞。
豈不知,葡萄酒按顏色分還有紅色的紅葡萄酒,淡黃的白葡萄酒、桃紅色的桃紅葡萄酒。于是,當(dāng)現(xiàn)在國際葡萄酒文化逐漸進(jìn)入中國時(shí),人們就糾結(jié)了:越來越多的人們也開始知道葡萄酒的各種類別,但是更廣大的群眾還是只認(rèn)紅酒之說,于是常會有本文開篇這樣令人暈倒的問題出現(xiàn)。
在求學(xué)的很長時(shí)間里,我們都把各種電子詞典叫做文曲星,直到更多品牌的電其實(shí),紅酒就是葡萄酒的一種。1990年,美國《健康》雜志的記者愛德華·多尼克(Edward Dolnick)指出:由于法國人的飲食習(xí)慣,特別是常喝紅酒,使他們得心血管疾病的風(fēng)險(xiǎn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于美國人。接下來,CBS著名的電視節(jié)目《60分鐘》報(bào)道了法國國家衛(wèi)生研究院研究員塞爾日·雷諾(Serge Renaud)在這方面的研究成果。這個發(fā)現(xiàn)引起了英語國家乃至全世界人們的強(qiáng)烈興趣,紅葡萄酒因此也在亞洲走紅,紅到掩蓋了其他種類的葡萄酒,加之有對應(yīng)的中國傳統(tǒng)“白酒”,紅酒叫起來也朗朗上口,于是群眾們就把紅酒看成了葡萄酒的代名詞。
豈不知,葡萄酒按顏色分還有紅色的紅葡萄酒,淡黃的白葡萄酒、桃紅色的桃紅葡萄酒。于是,當(dāng)現(xiàn)在國際葡萄酒文化逐漸進(jìn)入中國時(shí),人們就糾結(jié)了:越來越多的人們也開始知道葡萄酒的各種類別,但是更廣大的群眾還是只認(rèn)紅酒之說,于是常會有本文開篇這樣令人暈倒的問題出現(xiàn)。
在求學(xué)的很長時(shí)間里,我們都把各種電子詞典叫做文曲星,直到更多品牌的電子詞典出現(xiàn)。同樣,隨著葡萄酒文化的深入傳播,其它種類的葡萄酒消費(fèi)增多,定會有越來越多的人了解到,紅酒只是紅葡萄酒的簡稱,而不能代指所有葡萄酒。